原创翻译:龙腾网 //www.ww1rc.com 翻译:达tothe洋 转载请注明出处
论坛地址://www.ww1rc.com/bbs/thread-482300-1-1.html

This is the Chinese mega city of Shenzhen,a gleaming monument to China’s economic miracle.In 1980 it was a town with around 60,000 residents.Now it’s China’s technological hub, with a population of over 12 million.Entrepreneurs, high-flying tech graduates and international companies flock here to join the tech revolution.Welcome to Shenzhen

这是中国的超级都市,深圳,她是中国的经济奇迹所创造的闪耀的作品。在1980年时,这里是一个大约只有6万居民的小镇。而如今她已经成为了中国的科技中心,拥有着1200多万的人口。创业者,雄心壮志的科技专业毕业生以及跨国企业蜂拥而至,争相加入到这场科技革命之中?;队吹缴钲?!



Shenzhen sits north of Hong Kong in the Pearl River Delta.One of the most densely urbanised regions in the world.The area has an estimated population of 120 million people In 1980 Shenzhen was dedicated a Free Economic Zone - an experiment in market capitalism in Communist China.The effects were explosive. Shenzhen’s population skyrocketed in just over 30 years.But, it’s tech hardware that has put this city on the map.If Silicon Valley dreams it up, then this is where it’s made.

深圳位于香港以北,身处珠江三角洲。这里是世界上城市化最密集的地区之一,该地区预估有1.2亿人口。1980年时,深圳被划定为自由经济特区,这是中国发起的对资本主义市场的一项实验。而这场实验的效果则是爆炸性的。在仅仅30多年的时间里,深圳人口一路飞涨。不过是科技硬件产业让这座城市在地图上拔地而起。如果说硅谷是梦想诞生的地方的话,那么深圳则是让这些梦想成为现实的地方。

This is Huaqiangbei market - arguably the world’s largest electronics market.The market’s neon lit corridors stretch across multiple buildings and many floors.The stalls sell everything from the latest gadgets, to the tiniest screws.If you wanted to, you could buy all you need to build your own smartphone or 100,000 of them.

这是华强北市场--我们可以毫无争议地说它就是世界上最大的电子产品市场。大量建筑中的多个楼层走廊都被市场的霓虹灯所照亮着。在这些摊位中你可以买到各种各样的商品。从一些最新奇的玩意儿,到最小的螺丝。如果你想要得话,你可以在这里买到所有需要的部件去打造出一台自己的智能手机,又或者是10万部。



Because Shenzhen draws in workers from across China, its foods scene is just as varied as its population.If you’re looking for the full banquet experience,Shang Palace in the Shangri-La Hotel has got you covered.Their Dim Sum lunch is a feast for the eyes and the mouth.It’s a showcases of authentic Cantonese cuisine.Or try something a little more casual, such as Chinese Hot Pot.A simmering pot of soup stock is kept on your table and you put your choice of ingredients in.One of the most famous variations is flavoured which Sichuan pepper so watch out, it can pack a serious spicy punch.

由于深圳吸引了来自全中国各地的工人,因此这里的食物就和他们的人口一样多样化。如果你想要一份完整的盛宴的话,位于香格里拉酒店内部的香宫餐厅绝对可以满足你。他们提供的点心午餐可以让你大饱眼福和口福,那是对传统粤菜的完美展示?;蛘咚的阆氤⑹砸恍└铀嬉獾牟穗?,比如说中国火锅。他们会在你桌前放置一份慢煮着的高汤,然后你就可以将自己选择的食材放进去了。其中最著名的一份锅底是由四川辣椒调制而成的,因此你可得小心了,它可以辣到你感觉自己肚子上挨了一拳。



When you get the bill you’ll notice QR codes.Here in Shenzhen they’re used by locals to pay for just about everything.Simply scan the code and the money is transferred. Sound great but there’s a hitch.You can’t use them unless you have a Chinese bank account.So a technology to make life easier only works if you're a local.

当你收到账单时,你会注意到那些二维码。在深圳,人们几乎用它们支付所有的费用。只要扫描一下二维码,支付就能立马完成。听起来很不错,不过有一个小小的障碍。那就是除非你拥有中国银行的帐号,否则你就无法使用它们。因此,这是一个让生活变得更加轻松的技术,但是只对中国人有效。



Finally, why not enjoy some sport...Shenzhen style.This is Robomaster. A competition put on by local drone and tech company DJI.Students teams from around the world compete using a variety of self made robots to shoot each other and destroy the opposition base.The competition aims to foster engineering and programming and keep Shenzhen at the forefront of the tech revolution.

最后,再让我们享受一下深圳式的体育赛事吧~这就是机甲大师赛。这是由当地的无人机、科技公司大疆所发起的赛事。来自世界各地的学生团队使用各种各样自制的机器人相互射击,并力图摧毁对方的基地。该竞赛旨在促进学生们在工程与编程方面的提升,以使深圳保持在科技改革浪潮最前沿的位置。