原创翻译:龙腾网 //www.ww1rc.com 翻译:风闻天下 转载请注明出处
论坛地址://www.ww1rc.com/bbs/thread-482241-1-1.html


In keeping with their scheme business model of having the cart well in front of the horse, Tesla has just announced that they’re going to begin taking orders for the Model 3 in China. But as a New York Times expose recently pointed out, many of those who ordered Model 3s in the United States - like 44 year old Jim Fyfe - are still being rope-a-doped, misled and confused (if not outright deceived) when it comes to taking delivery of their new cars. For traditional automakers, such behavior would be embarrassing and totally unacceptable.

按照他们策划的商业模式,把马车放在马前面,特斯拉刚刚宣布,他们将开始在中国接受Model 3的预订。但正如“纽约时报”最近指出的,许多在美国订购Model 3的人-就像44岁的吉姆·费夫,当涉及到配送他们的新车时,仍然被画饼充饥的疲劳战术误导和迷惑(如果不是完全被欺骗的话)。对于传统的汽车制造商来说,这种行为将是令人尴尬和完全不可接受的。

ltaaaTxt

Fyfe told the New York Times: "If they had been straight up with me, I probably wouldn’t have canceled. I lost all faith in Tesla. I don’t think I’ll ever buy a Tesla."

费夫告诉《纽约时报》“如果他们对我直言不讳,我可能不会取消。我对特斯拉失去了信心。我想我永远都不会买特斯拉了。"



Another customer, Russell Rabadeau, was supposed to have a September 25 delivery date and sold his car the day before he was supposed to pick up his Tesla. Big mistake: two hours before he was supposed to pick up his new car, he got a phone call saying that his color vehicle would not be available until mid October.

另一位顾客,拉塞尔拉帕多,本该在送货日期前一天卖掉他的车,然后去提他的特斯拉。大错特错:在他本该取新车两小时前,他接到了一个电话,说他的彩色车要到十月中旬才能到货。

He stated: “That was frustrating because nobody called me to let me know sooner. There was no communication.”

他说:“真让人沮丧,因为没人给我打电话让我早点知道。他说:“他们没有任何沟通?!?br />
After walking to work for two weeks, he then checked in on the status of his new vehicle. Tesla told him that they had one for him but it was still at the Fremont, California factory. In the interim, Tesla rented him a Cadillac to drive and he finally got his Model 3 on October 26.

在步行上班两周后,他询问了他的新车的状况。特斯拉告诉他,他们给他准备了一辆,但仍然在加利福尼亚弗里蒙特工厂。在此期间,特斯拉给他租了一辆凯迪拉克,他终于在10月26日拿到了他的Model 3。

ltaaaTxt

He stated: "Tesla had a huge volume push in the third quarter, and they probably could have avoided a lot of this if they had traditional dealers."

他表示:特斯拉在第三季度扩大了产量,如果他们有传统的经销商,他们或许可以避免很多这样的情况。"

Of course, if Tesla had a traditional dealership network, its cash burn would be orders of magnitude higher and probably would be out of business long ago, and while we doubt that this is what Elon meant when he said he wanted Tesla to be a "disruptor", we are quite confident that as Tesla ramps up production, this is only a glimpse of the first circle of delivery logistics hell" that Elon has warned about.

当然,如果特斯拉有传统的经销商网络,它的现金消耗将会高出几个数量级,而且很可能在很久以前就停止营业了。我们怀疑这就埃隆说的他想让特斯拉成为一个颠覆者的意思,但我们很有信心,随着特斯拉的产量增加,这只是埃隆警告过的第一轮物流地狱的一瞥。