原创翻译:龙腾网 //www.ww1rc.com 翻译:奥恰恰 转载请注明出处
论坛地址://www.ww1rc.com/bbs/thread-482238-1-1.html


Modell in Originalgröße
Zhu Yue baut seinen Airbus selbst

实物大小模型:朱跃自己建造他的空中客车



Vom Knoblauchbauern zum Flugzeugbauer: Zhu Yue war schon als Kind fasziniert von Fliegern. Und weil er sich keinen Passagierjet leisten kann, bastelt er sich einen - aus 60 Tonnen Stahl.

从大蒜种植户到飞机建造者:朱跃还是个孩子的时候就迷恋于飞机。因为他无力承担购买自己的飞机,他就用60吨钢材亲手打造出一架飞机。

Von Jens Witte

作者:Jens Witte



Gut 37 Meter lang, knapp zwölf Meter hoch, eine Spannweite von etwa 35 Metern: Die Ausmaße eines Airbus A320 sind gewaltig. Einen chinesischen Bauern hat das jedoch nicht davon abgehalten, das Verkehrsflugzeug nachzubauen - in Originalgröße.

差不多37米长,接近12米高,翼展约25米:空客A320的尺寸非常大。然而这并不能阻止一个中国农民将其按照实物大小进行仿造。

Zhu Yue aus Kaiyuan in der nordöstlichen Provinz Liaoning wollte, so sagt er, schon immer gern einen Passagierjet fliegen. Er musste am Ende aber einsehen, dass dieses Ziel unerreichbar war. Also habe er beschlossen, einen Airbus A320 originalgetreu nachzubauen, sagt der 40-Jährige.

朱跃来自东北部省份开原,他说他一直想驾驶一架客机。最后他不得不认清,这个目标是无法实现的。所以40岁的他决定按照实物大小仿造一架空客A320。

Zhu war einst Knoblauchfarmer, er arbeitete auch in einer Fabrik, als Schweißer und als Motorradmechaniker. Drei Monate lang studierte Zhu Fotos und technische Zeichnungen, zudem nutzte er das Spielzeugmodell eines Airbus A320 im Maßstab 1 zu 80, um sich über Abmessungen und Aussehen von Bauteilen zu informieren. Dann hatte er seinen eigenen Konstruktionsplan.

朱跃曾经是大蒜种植户,他也曾在一个工厂里工作,也曾当过电焊工,摩托车维修工。他花费了三个月的时间看照片和技术图纸,他还用一个1:80的空客玩具模型来感知每个部件的尺寸和外观,然后他便开始了他的建造计划。

"Ich möchte, dass das Flugzeug mit Finesse geschaffen wird und das beste A320-Modell in China ist", sagt Zhu. Im vergangenen Jahr machte er sich an die Arbeit. Zhu begann, Rumpf, Flügel, Cockpit und Turbinen nachzubilden. Fünf ebenfalls flugzeugbegeisterte Arbeiter halfen ihm dabei, seinen Traum zu verwirklichen. Insgesamt verbauten sie 60 Tonnen Stahl.

朱跃说道,“我想要精致的建造这架飞机,做中国最棒的A320模型”。去年他开始了他的工作,他从机身开始,接着是仿造机翼、驾驶舱、引擎。同时还有5个喜欢飞机的工人帮助他,实现他的梦想。他们一共使用了60吨钢材。



Viele Hinterhof-Konstrukteure

众多的后院设计者

Die Dimensionen des Projekts von Zhu Yue sind selbst für chinesische Verhältnisse enorm. In dem asiatischen Land erregen Hinterhof-Konstrukteure mit ihren selbstgebauten Fahrzeugen und Fluggeräten immer wieder Aufsehen.

朱跃的这个规模的计划就连在中国也属于特别大的了。在亚洲国家,后院设计者们自己建造的飞机和飞行器总是引人注目。

Die Fotografin Xiaoxiao Xu ist vor einiger Zeit durch China gereist, hat Hobbytüftler besucht und deren Geschichten im Fotobuch "Aeronautics in the Backyard" zusammengetragen.

摄像师Xu Xiaoxiao一段时间之前走遍中国,拜访了不同的爱好手艺人,将他们的故事整理到了影集《后院里的航空学》一书中。

Einige Bastler arbeiten seit Jahrzehnten an ihren eigenen Flugzeugen, haben es aber nie geschafft, damit auch abzuheben. So wie Cao Zhengshu, ein Bauer aus Mianyang in der Provinz Sichuan. Etwa ein Dutzend Geräte soll er seit 1984 konstruiert haben, geflogen ist bislang keines.

有些手艺人从十多年前就开始建造自己的飞机,但是从未实现起飞。正如来自四川省绵阳的农民Cao Zhengshu,他从1984年就设计了十多个飞行器,但是目前为止没有一个能实现飞行。

Andere Tüftler brachten ihre Flugzeuge zwar in die Luft, riskierten aber ihr Leben. Wang Qiang, der mit seiner Familie in Cixi in der Provinz Zhejiang einen Friseurladen betreibt, hat bereits mehrere Unfälle mit selbst gebauten Fluggeräten hinter sich.

其他的手艺人虽然将他们的飞机飞到了空中,但是冒着的是生命危险。Wang Qiang和他的家人在浙江省慈溪开着一家美发店,他自己建造的飞行器已经多次出现事故。

Das Projekt von Zhu Yue ist fast abgeschlossen. Zuletzt rüstete der Flugzeug-Bauer das Cockpit mit alten Instrumenten aus. Er habe seine gesamten Ersparnisse über 2,6 Millionen Yuan (umgerechnet etwa 320.000 Euro) in den Bau seines A320-Modells gesteckt, sagt Zhu. Zum Vergleich: Der Listenpreis von Airbus für ein solches Flugzeug beträgt 101 Millionen Dollar (umgerechnet etwa 88,5 Millionen Euro).

朱跃的项目快要完工了,最后他要把老旧的设备装到驾驶舱去。他说道,他花费了他自己的所有积蓄,超过260万人民币用于建造他的A320模型。相较之下:空客对A320的标价为1.01亿美元。

Ein entscheidender Unterschied besteht allerdings zwischen dem Modell von Zhu und dem A320 von Airbus: Letztgenannter kann fliegen.

朱跃的模型和空客的A320的关键区别就是:后者能飞。

Doch trotz fehlender Flugfähigkeiten soll der Passagierjet nicht völlig funktionslos bleiben: Zhu will darin ein Restaurant eröffnen. 36 Luxussitze für Besucher hat er bereits installiert. Offen ist noch, ob dort Hamburger und Pommes oder chinesische Gerichte serviert werden, wie sie die Einheimischen womöglich bevorzugen.

尽管不能飞,这架客机也不是完全没有功能:朱跃想要在里面开一个餐馆。他已经在里面为访客安装了36个奢华的座椅。现在还没确定的是,到时是卖汉堡薯条还是当地人更喜欢的中餐。