原创翻译:龙腾网 //www.ww1rc.com 翻译:lisabirder 转载请注明出处
论坛地址://www.ww1rc.com/bbs/thread-482145-1-1.html

Wie Armut unsere Kinder belastet

贫穷对我们的孩子造成了什么影响

Fast jedes sechste Kind in Deutschland ist von Armut bedroht. Und das hat Folgen: Die Betroffenen essen ungesünder, machen weniger Sport und haben schlechtere Bildungschancen.

在德国,每六个孩子中就有一个正在遭受着贫穷带来的威胁。贫穷对孩子们来说意味着:饮食不健康,缺少运动以及较差的接受教育的机会。

Von Armin Himmelrath

作者:Armin Himmelrath



Gesundheit, Bildung, Lebenschancen:Je ärmer das Elternhaus, desto größer ist das Risiko für Kinder undJugendliche. Wer aus einem sozial schwächeren Umfeld stammt, hat schon alsMinderjähriger ein deutlich erhöhtes Risiko etwa einer psychischen Erkrankung.Konkret von Armut bedroht ist fast jedes sechste Kind.

健康,教育,生活机会:家长越穷,孩子和青少年所承受的风险就越大。未成年人成长环境越差,其所承担的风险就明显越高,比如更易得心理疾病。几乎六分之一的孩子正受到贫困的威胁。

Auch auf den Bildungsweg wirkt sichdie Herkunft aus: über die Hälfte der Hauptschüler in Deutschland lebt beiEltern, die selbst einen Hauptschulabschluss (42 Prozent) oder gar keinenallgemeinbildenden Abschluss (14 Prozent) haben. Bei den Gymnasiasten ist esgenau andersherum: Im Jahr 2017 hatte mit 65 Prozent die überwiegende Mehrheitdieser Schüler Eltern mit Abitur oder Fachhochschulreife.

即使在教育方面,出身也有着极大的影响:德国一半以上初中生的家长为初中毕业(42%)或者根本没有任何教育性文凭(14%)。高中生的情况则正相反:2017年,大部分学生(65%)的家长为高中毕业或者有进入高等专科学校学习的资格。

Die Zahlen stammen aus dem "Datenreport 2018", der am Mittwoch in Berlin vorgestellt wurde. Die Studie untersuchtdie Lebenssituation insbesondere von Kindern in Deutschland aus zahlreichenBlickwinkeln: Die familiären Verhältnisse und die wirtschaftliche Situationwurden ebenso betrachtet wie das Freizeitverhalten, die eingeschlagenenBildungswege und das gesellschaftliche Engagement von Kindern und Jugendlichen.

这些数字来源于周三在柏林发布的“2018数据报告”。报告从不同角度调研了德国的生活情况,特别是孩子们的生活情况:其中包括家庭关系和经济状况,也调研了孩子们的空闲时间活动,教育路径以及社会活动参与情况。

Die wichtigsten Ergebnisse:

其中最重要的结论为:

Die Zahl der Minderjährigen ist in den vergangenen zwanzig Jahren um 14 Prozent gesunken. 1997 lebten noch 15,7 Millionen Kinder und Jugendliche in Deutschland,2017 waren es nur noch rund 13,4 Millionen.

过去20年,未成年人的数量降低了14%。1997年,德国儿童和青少年数量为1570万,2017年数量下降到仅有1340万。

Zwar hat sich die gesundheitliche Situation der Kinder insgesamtverbessert - sie hängt im Einzelfall aber stark von der wirtschaftlichenSituation der Eltern ab. "Das beginnt schon vor der Geburt",schreiben die Forscher: "Etwa 30 Prozent der Mütter mit niedrigemsozioökonomischem Status rauchen während der Schwangerschaft; bei Müttern mit hohem sozioökonomischem Status sind es nur 2Prozent."

虽然总体上来讲孩子们的健康状况有所改善,但是从个人情况看仍然很大程度上取决于其家长的经济状况?!罢庵植罹啻映錾熬鸵丫即嬖诹?,”研究员写到:“社会经济情况较差的母亲中,有30%的人在怀孕期间吸烟;社会经济情况较好的母亲中,这一比例仅为2%?!?br />
Die gesundheitlichen Ungleichheiten setzen sich dann im weiteren Lebenfort. So haben Minderjährige aus ärmeren Elternhäusern öfter psychischeProbleme oder sind verhaltensauffällig. Außerdem treiben sie seltenerSport, ernähren sich ungesünder und sind häufiger übergewichtig."Eltern, die über ein hohes Einkommen verfügen, tun sich leichter, eine gesunde Lebensweise zufinanzieren", sagt Mareike Bünning vom Wissenschaftszentrum Berlin:"Außerdem besitzen sie in der Regel auch einen höheren Bildungsstand unddamit ein größeres Wissen über gesundheitsförderliches Verhalten."

健康状况的不均衡在以后的生活中会继续体现。家境较为贫穷的未成年人更容易出现心里问题或者异常行为。另外,这些孩子运动较少,饮食较为不健康,并且更易得肥胖症?!笆杖虢细叩募页つ芄唤衔崴傻母旱F鸾】档纳罘绞健?,来自柏林科学中心的Mareike Buennig说:“另外,这些家长往往本身受教育程度较高,所以也更加了解什么样的生活方式有益健康?!?br />
Wie stark sich Schüler belastet fühlen, hängt stark von derSchulform ab, die sie besuchen. Rund die Hälfte der Schüler fühlt sich nach demUnterricht "meistens erschöpft". Insbesondere Hauptschüler empfindendie Schule als besondersbelastend und haben hier am wenigsten Spaß.

学生们对学业负担情况的感受则取决于其就读学校的形式。约一半的学生感觉下课以后“经常筋疲力尽”。尤其是初中生认为学业负担特别重,最觉得上学无趣。

"Die Lebensverhältnisse derKinder in Deutschland sind hochgradig unterschiedlich", sagt ThomasKrüger, Präsident der Bundeszentrale für politische Bildung: Was Kinder imLeben erreichen könnten, hänge von zahlreichen Faktoren ab - von zentralerBedeutung sei aber "nach wie vor der sozioökonomische Status derEltern". Dass fast jeder sechste Minderjährige von Armut bedroht sei, sei"gerade für eine reiche Volkswirtschaft wie Deutschland ein mehr alsbeschämender Befund."

“德国孩子的生活水平差异巨大,”联邦政治教育局局长Thomas Krueger表示:孩子一生所能达到的高度取决于很多因素——但是决定性因素“一直以来都是父母的社会经济地位”。 他还表示,六分之一的孩子遭受到贫困威胁这种情况“对一个像德国这样富裕的国家来说简直是奇耻大辱?!?br />
Bei der Armutsbekämpfung seien inden vergangenen Jahren "kaum Fortschritte gemacht worden",kritisieren die Autoren der Studie - im Gegenteil: Im Vergleich zu 2008stagniere der Anteil der von Armut bedrohten Kinder. Kinder und Jugendliche mitalleinerziehenden Eltern seien dabei am stärksten gefährdet. Ein weitererRisikofaktor sei ein Migrationshintergrund der Familie.

过去这些年改善贫困的措施“几乎没有任何成效”,研究员批评道——情况反而恶化了:和2008年相比,贫困儿童的比例并未有任何改观。单亲家庭的儿童和青少年受到的影响最为严重。另外一类受到影响的则为来自移民背景家庭的孩子。

"Steigende Kinderarmut erschwert kulturelle, soziale undpolitische Teilhabe", schreiben die Forscher und warnen: "MateriellerMangel kann zu sozialer Stigmatisierung führen." Dies habe dann wiederumAuswirkungen auf die weiteren Bildungschancen - ein Teufelskreis.

“持续上升的贫困儿童比例会对文化,社会和政治产生不利影响”,研究员写到,并警告称:“物质缺失会导致社会自尊心受损?!闭庥纸越逃岵跋臁涑啥裥匝?。